Ćwiczenia językowe na żywo
Dwie wersje języka fińskiego Nic tak nie poprawia i nie odświeża znajomości języka jak praktyczne ćwiczenia fińskiego na żywo z jego użytkownikami. Żaden kurs nie będzie skuteczniejszy od wyjazdu do …
Tłumacz fińskiego zaprasza wszystkich zainteresowanych fachowym tłumaczeniem w tym niezwykłym języku. Wykonujemy profesjonalne polsko-fińskie i fińsko-polskie tłumaczenia pisemne i ustne. Również tłumaczenia przysięgłe z fińskiego i na fiński. Realizujemy także tłumaczenia w językach angielskim, szwedzkim i niemieckim, w tym przysięgłe. Terminy dostosowujemy do potrzeb Klientów. Proponujemy rozsądne ceny za usługi tłumaczeniowe, a stali Klienci mogą liczyć na duże zniżki. Tłumaczymy szybko i sprawnie, nie wydłużając terminów realizacji zleceń ponad konieczne minimum. Terminów dotrzymujemy zawsze. Na zapytania reagujemy na bieżąco.
Oferta firmy obejmuje tłumaczenia tekstów wszelkiego typu z fińskiego na polski i z polskiego na fiński. Jako tłumacz fińskiego pracuję nieprzerwanie od ponad dwudziestu lat. Moja firma tłumaczeniowa świadczy usługi w stałym, sprawdzonym gronie naprawdę najlepszych tłumaczy. Nie korzystamy z automatów tłumaczeniowych ani z programów wspomagających. Tłumaczenie traktujemy jak rzemiosło, które najlepiej wykonywać „ręcznie”. Podchodząc do każdego zlecenia z największą starannością, możemy zagwarantować doskonały efekt. Wspólnie z zespołem tłumaczymy z pasją i przyjemnością, ku satysfakcji stałych, jak i nowych Klientów. Nasza oferta jest różnorodna i dostosowana do potrzeb osób decydujących się na współpracę z nami. Przygotowujemy specjalistyczne, często wymagające konsultacji tłumaczenia. Biuro jest gotowe do podejmowania trudnych zleceń dzięki wieloletniemu doświadczeniu i wiedzy, którą wciąż pogłębiamy.
W ramach firmy prowadzimy biuro tłumaczy przysięgłych, w którym zajmujemy się wszystkimi dokumentami, wymagającymi poświadczenia (uwierzytelnienia). Ponadto świadczymy usługi w zakresie tłumaczeń medycznych. Dokumentacja o tym charakterze może także być wykonana i uwierzytelniona przez tłumaczy przysięgłych. Zapraszamy również do skorzystania z oferty tłumaczeń technicznych. Przez ponad 20 lat pracy zgromadziliśmy know-how, którym chcielibyśmy się podzielić z wszystkimi zainteresowanymi pracą tłumaczeniową, a także kulturą i językiem fińskim. Strona tlumaczfinski.pl ma charakter mniej oficjalny od starszej witryny i służy również przekazaniu kilku refleksji o naszej pracy i pasji w formie bloga. Poza tym oczywiście przedstawiamy tu pełną ofertę usług – sekcja Usługi tłumaczeniowe. Oferujemy również tłumaczenia ustne języka fińskiego – konsekutywne i symultaniczne (kabinowe). Wszystkich zainteresowanych naszymi usługami zapraszamy serdecznie do kontaktu. Ceny tłumaczeń określamy na podstawie liczby stron standardowych, czyli liczby znaków w tekście.
Praca tłumacza, także tłumacza fińskiego, wymaga dobrej znajomości języków obcego i własnego, ale… to tylko początek. Dobry tłumacz musi się w miarę interesować tematem, którego dotyczy tłumaczony tekst. A jeżeli wie, że się na danej tematyce nie zna (nie da się być jednocześnie pasjonatem np. przemysłowych środków chłodniczych i chirurgii albo budowy pras i kosmetyków samochodowych), musi cierpliwie i często żmudnie szukać źródeł. Między innymi dlatego tłumaczenie automatyczne, przy pomocy translatora polsko–fińskiego bardziej specjalistycznych tekstów nie ma większego sensu – usługi wyspecjalizowanej firmy tłumaczeniowej są niezbędne, jeżeli zależy nam na jakości. Algorytmy i sztuczna inteligencja bazują na treściach, które już w sieci są obecne, jednak często interpretują je i łączą ze sobą bardzo nieprawidłowo. Pół biedy, gdy efekt jest śmieszny. Problemy są wtedy, kiedy efekt okazuje się bezsensowny lub… całkowicie zagadkowy. A nierzadko w tłumaczeniach automatycznych tak właśnie jest. Warunkiem dobrego tłumaczenia jest rozumienie przez tłumacza (mózg ludzki) sensu tekstu źródłowego. Lepiej zatem zwracać uwagę na doświadczenie i kwalifikacje autora tłumaczenia. Cena jest oczywiście istotna. Translatory mogą okazać się tańsze, ale wiemy, że korzystanie z nich jest bardzo ryzykowne. Podejmując z nami współpracę, Klient otrzymuje poprawne i dokładnie sprawdzone tłumaczenie. Przy większych zleceniach oferujemy także rabaty.
Fiński to bardzo, bardzo ciekawy język. Strukturalnie pod wieloma względami różni się od większości języków europejskich. Podobny jest tylko do estońskiego, a z węgierskim (wbrew dość powszechnemu mniemaniu) fiński łączą tylko uralskie korzenie z zamierzchłej przeszłości. Co ciekawe, wbrew powszechnemu przekonaniu fiński wcale nie jest bardzo trudny. Jest logiczny, a w jego wariancie technicznym, literackim czy urzędowym nie ma pustych fraz – brak wypowiedzi, które nie niosłyby znaczenia. To cecha, która bardzo pomaca w nauce tego pięknego języka.
Ponadto fiński jest jasny i konkretny, przez co niemal nie daje możliwości „bicia piany”. Stąd często uderzająca zwięzłość wypowiedzi w języku fińskim – zarówno w mowie, jak i w piśmie. Ciekawostką jest fakt, że fiński występuje w dwóch odmianach. Jedna wersja języka fińskiego to język standardowy (kirjakieli) – używany w prasie, literaturze, w szkole czy na uczelniach. Druga wersja to fiński mówiony (puhekieli), stosowany przez młodzież i w codziennych potocznych wypowiedziach. Te dwie odmiany fińskiego często bardzo się od siebie różnią.
Język fiński zyskuje coraz większą popularność w Polsce ze względu na bliskie sąsiedztwo i powiązania gospodarcze. Z tego powodu wzrasta zapotrzebowanie na profesjonalne przekłady. Prężnie rozwijają się firmy tłumaczeniowe proponujące rozmaite usługi w tym zakresie. Oferujemy Klientom konkurencyjne ceny tłumaczeń wykonywanych z najwyższą pieczołowitością. Ważnych dokumentów urzędowych, medycznych czy technicznych nie warto tłumaczyć z pomocą automatycznego słownika fińskiego. Lepiej zdać się na nasz profesjonalny zespół. Wykonujemy również tłumaczenia fińskie zdalne, bez konieczności pojawiania się na miejscu. Wystarczy przesłać plik do tłumaczenia w formularzu. Ceny uzależnione są od liczby stron standardowych. W niektórych przypadkach pod uwagę bierze się także czas realizacji. Wszystkie przygotowywane przez nas tłumaczenia charakteryzują się najwyższą jakością. Ceny są adekwatne do jakości usługi, a jednocześnie konkurencyjne. Szczegóły wyceny podajemy zawsze niezwłocznie po otrzymaniu zapytania telefonicznego lub mailowego.
Tłumaczenia dokumentacji, instrukcji, specyfikacji technicznej Tłumaczenia techniczne z polskiego na fiński i z fińskiego na polski stanowią podstawę naszej działalności od wielu lat. Opracowujemy materiały wszelkiego rodzaju: instrukcje obsługi, specyfikację …
Tłumaczenia dokumentacji medycznej, wyników badań itp. Fińska dokumentacja medyczna to kolejny rodzaj realizowanych przez nas zleceń translatorskich. Zajmuje się nimi nasze biuro tłumaczeń medycznych. Ogromna większość zleceń tego typu to …
Tłumaczenia przysięgłe, fińskie dokumenty samochodowe, Traficom, Kela, Vero Oferujemy tłumaczenia przysięgłe, a także inne usługi związane z formalnościami w Finlandii. Świadczymy pomoc w kwestiach dotyczących pracy w Finlandii, świadczeń społecznych, …
Opublikowane przekłady literatury mojego autorstwa Tłumaczenia literatury fińskiej ukazują się w Polsce stosunkowo rzadko i w niedużych nakładach. Zainteresowanie wydawnictw jest nieduże. Z tym większym szacunkiem trzeba się odnosić do …
Dwie wersje języka fińskiego Nic tak nie poprawia i nie odświeża znajomości języka jak praktyczne ćwiczenia fińskiego na żywo z jego użytkownikami. Żaden kurs nie będzie skuteczniejszy od wyjazdu do …
Gdzie jest mój fiński słownik? Wielu tłumaczy – również tłumaczy fińskiego i innych języków skandynawskich – zadaje sobie pytanie: „kiedy ostatnio zaglądałem do tradycyjnego słownika”? Mój własny opasły dwutomowy słownik …
Dlaczego tłumaczenia automatyczne nie mają przyszłości
Tłumacz fińskiego This translation does (not) exist Analizę oddziaływania AI w tłumaczeniach technicznych można bardzo rozwinąć, ale ja ujmę ją w kilku zdaniach. Thispersondoesnotexist.com to witryna, której jedyną zawartością jest …
Ceny tłumaczeń określa się w oparciu o stronę standardową (1800 znaków w tekście). Natomiast stawkę w biurze tłumaczeń przysięgłych oblicza się za każdą rozpoczętą stronę 1125 znaków ze spacjami. Cena tłumaczenia z polskiego na fiński jest nieco wyższa niż z fińskiego na polski. Rozliczenie w oparciu o fakturę VAT. Różne formy płatności. Rabaty ilościowe.
Proszę o kontakt za pośrednictwem formularza obok, mailem lub telefonicznie. Jeśli to możliwe, uprzejmie proszę od razu w mailu załączyć plik do tłumaczenia (format pliku dowolny). Odpowiedź i ofertę otrzymają Państwo niezwłocznie, w praktyce w ciągu maksymalnie pół godziny.
Cookie | Duration | Description |
---|---|---|
cookielawinfo-checkbox-analytics | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics". |
cookielawinfo-checkbox-functional | 11 months | The cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional". |
cookielawinfo-checkbox-necessary | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary". |
cookielawinfo-checkbox-others | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other. |
cookielawinfo-checkbox-performance | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance". |
viewed_cookie_policy | 11 months | The cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data. |